В 1981 году писательница Сюзетт Хейден Эльджин (Suzette Haden Elgin) работала над одним выступлением и вдруг задалась вопросом, почему феминистская научная фантастика всегда изображает либо матриархат, где женщины правят мужчинами, либо андрогинную культуру, когда женщины равны мужчинам. А как насчет еще одной альтернативы: женщины просто отличаются от мужчин? Вероятно, представить такую возможность сложно из-за того, подумала она, что у нас нет языковых средств, чтобы ее отразить.

В ходе следующих нескольких лет она разработала язык лаадан (Laádan) и написала трилогию «Родной язык», в которой изображает мир будущего, в котором говорят на этом языке. Она не предполагала, что на этом языке будут говорить только женщины. Мужчины тоже могут на нем разговаривать, но для этого им придется подкорректировать свою точку зрения. Ей хотелось посмотреть, изменится ли общество, если язык приживется. Конечно, он не прижился, однако лаадан по-прежнему содержит слова, которые любому из нас могут оказаться полезными.

Читайте также: Феминизм, смахивающий на бордель


1. áayáa – таинственная любовь, про которую пока не знаешь, будет она принята или нет.

2. áazh – любовь к кому-то, кто когда-то вызывал сексуальное желание, а теперь не вызывает.

3. ab – любовь к кому-то, кто нравится, но кого не уважаешь.

4. ad – любовь к кому-то, кто вызывает у тебя уважение, но не нравится.

5. am – любовь к кому-то, родному по крови.

6. raláadá – нечувствительный человек, невосприимчивый.

7. raláadálh – нечувствительный и невосприимчивый человек, который не считывает чужие эмоции намеренно или со злым умыслом.

8. dehena – дружелюбие вопреки негативным обстоятельствам.

Также по теме: Между нами женщинами

9. dena – дружелюбие по понятной причине.

10. dina – дружелюбие без причины.


11. dona – дружелюбие по глупой причине. 

12. duna – дружелюбие, объясняющееся нехорошей причиной. 

13. doóledosh – боль или потеря, воспринимаемые как облегчение, потому что напряженное ожидание закончилось.

14. lóda – быть беременной, не испытывая от этого радости, переживая утомление и скуку.

15. lalewida – быть беременной радостно.

16. radíidin – не-праздник; день, который теоретически является праздничным, но предполагает столько работы и подготовки, что его наступления страшишься, особенно - если ожидается много гостей, и они не будут помогать.

Читайте также: Феминистки нового толка

17. rahobeth – не-сосед, человек, живущий по соседству, но не исполняющий роли соседа (не обязательно отрицательная коннотация).

18. ralorolo – слишком много шума, суматохи и беспокойства из-за кого-то, кто не очень понимает, о чем говорит или что пытается сделать.

19. ramine – воздерживаться от вопросов из вежливости или из-за хорошего отношения.

20. thehena – радость вопреки негативным обстоятельствам.

21. wohosheni – слово, противоположное по смыслу отдалению и отчужденности; ощущать себя причастным к кому-то или чему-то без ограничений и оговорок.

22. rathom – не-подушка; человек, который уговаривает другого довериться ему и положиться на него, но не намерен держать слово, человек в стиле «обопрись на меня, а я сделаю шаг в сторону и посмотрю, как ты рухнешь».

23. raduth – не-использование; сознательно лишать кого-то всех полезных функций в мире; вынужденный уход на пенсию или когда человека держат в качестве игрушки или домашнего питомца.

24. zhaláad – акт освобождения от дорогой сердцу/успокаивающей/привычной иллюзии или точки зрения.

Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ.