Небольшое чудо свершилось: великую и широкую Россию на Евровидении представляют «Бурановские бабушки» из Удмуртии! И убедительно представляют, дают понять, каким могло бы стать это соревнование, если бы больше обыгрывалось национальное и языковое своеобразие, а не какие-то средние поп-вкусы.
 
Да, подобное блюдо порой утешает в обильных ужасных подливах Южной Европы – эти греко-балканские вещи ни за что слушать не хочется, вспоминаются звучавшие на эстраде эрзацы одного исчезнувшего государственного монстра.

Второй вопрос, разумеется, (национально) политический: меня, например, задело, когда эстонский  комментатор Марко Рейкоп назвал славных удмуртских бабуль «русскими  бабушками». Это такая же грубая глупость, как на встрече с каким-либо западником услышать, что эстонцы ведь тоже русские.

В удмуртском селе бабушки  говорят между собой на удмуртском языке, хотя понятно, что государственным языком и языком делопроизводства остается русский язык и они его, конечно знают-понимают. Но в своих повседневных делах это старшее – и можно опасаться — вымирающее  поколение все-таки чисто удмуртское по своему языку и взглядам.

Разумеется, было бы глупо  видеть сейчас какое-то изменение в  великорусском мышлении и предоставленную малым народам возможность активнее действовать в своем языковом пространстве. В то же время есть небольшая надежда, что «Бурановские бабушки» напомнят всему русскому народу, что это большое государство проглотило множество малых народов, которые прозябают со своим половинчатым правом на жизнь на грани экзистенциализма. В плане культуры и языка.

Путин когда-то на всемирном  финно-угорском конгрессе провозгласил, что Россия  является крупнейшим в мире финно-угорским государством. Там действительно проживает  больше всего финно-угорских народов, но на языке своей культуры и на их языках будет говорить еще пара поколений, потому  что школьная система и медиа не поддерживают малые языки.

Так что »Бурановских (проезжал там всего лишь в январе) бабушек»  стоит послушать и  обратить  на них внимание, это прекрасный голос, но и знак исчезающей культуры. И небольшая мечта: а вдруг эти бабушки смогут доказать, что что-то в этом мире все же меняется? «Евровидение» в Удмуртию! 

Перевод: Хейно Сарап

Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ.