Председатель Верховного суда Робертс, вице-президент Харрис, спикер Пелоси, лидер Шумер, лидер Макконнелл, вице-президент Пенс, мои уважаемые гости, мои сограждане-американцы. Это день Америки.

Это день демократии. День истории, надежды на обновление и решимости в условиях беспрецедентно тяжелых испытаний. Америка снова столкнулась с вызовом, и Америка ответила на него. Сегодня мы празднуем триумф не кандидата, а дела — дела демократии. Народ и воля народа были услышаны, и воля народа была выполнена.

Мы вновь узнали, насколько демократия ценна. Демократия хрупка. И в это час, друзья мои, демократия победила.

С этого момента на этой священной земле, где всего несколько дней назад насилие пыталось пошатнуть само основание Капитолия, мы собираемся как один народ под Богом — неделимый народ, — чтобы осуществить мирную передачу власти, как мы это делали на протяжении более двух веков.

Мы смотрим вперед в нашей уникальной американской манере — неутомимые, мужественные, оптимистичные, — и мы видим страну, которой можем и должны быть.

Я благодарю моих предшественников от обеих партий за то, что они находятся здесь сегодня. Я благодарю их от всего сердца. Я знаю, знаю прочность нашей конституции и силу, силу нашей нации. Как знает их президент Картер, с которым я говорил вчера вечером и который не смог быть с нами сегодня, но которого мы благодарим его за жизнь, отданную служению стране.

Я только что принес ту священную клятву, которую приносил каждый из этих патриотов. Клятву, которую впервые принес Джордж Вашингтон. Но история Америки зависит не от кого-либо одного из нас, не от некоторых из нас, а от нас всех — от нас, народа, который стремится к более совершенному союзу.

Это великая страна. Мы хороший народ. Сквозь века, через бури и раздоры, через войну и мир мы прошли длинный путь. Но нам еще предстоит пройти долгий путь. Мы будем двигаться вперед быстро и настойчиво, потому что нам нужно многое сделать в эту зиму тревоги и значительных возможностей, многое отремонтировать, восстановить, исцелить, построить и многое получить.

На протяжении нашей истории мало кто сталкивался с такими испытаниями, переживал такое сложное время, какое мы переживаем сейчас. Вирус, который бывает раз в столетие, безмолвно преследует нашу страну. За год он унес столько же жизней, сколько Америка потеряла за всю Вторую мировую войну. Миллионы рабочих мест были потеряны. Сотни тысяч предприятий закрылись. Призыв к расовой справедливости, звучащий на протяжении около четырех сотен лет, движет нами. Мечту о справедливости для всех больше нельзя откладывать на потом.

Крик о помощи исходит от самой планеты — крик, который не может быть более отчаянным или более очевидным. Кроме того, мы должны противостоять политическому экстремизму, пропаганде превосходства белых, внутреннему терроризму, и мы победим.

Чтобы преодолеть эти трудности, чтобы вернуть душевный покой и обеспечить будущее Америки, требуется гораздо большее, чем просто слова. Требуется самая трудно достижимая вещь в демократии — единство.

1 января 1863 года Авраам Линкольн подписал Прокламацию об освобождении рабов. Когда президент приложил перо к бумаге, он сказал, цитирую: «Если мое имя когда-нибудь войдет в историю, то это произойдет благодаря этому указу. В нем вся моя душа».

Вся моя душа была в этом сегодня. В этот январский день я всей душой стремлюсь к тому, чтобы объединить Америку, объединить наш народ, объединить нашу нацию. И я прошу каждого американца поддержать меня в этом деле.

Мы должны объединиться для борьбы с нашими врагами: гневом, обидой, ненавистью, экстремизмом, беззаконием, насилием, болезнями, безработицей и безнадежностью. Объединившись, мы можем делать великие и важные вещи. Мы можем исправить ошибки. Мы можем дать людям хорошую работу. Мы можем обучать наших детей в безопасных школах. Мы можем победить смертельный вирус. Мы можем вознаградить за труд и восстановить средний класс, а также обеспечить здравоохранение для всех. Мы можем обеспечить расовую справедливость и снова сделать Америку ведущей силой добра в мире.

Я знаю, что в эти дни разговоры о единстве могут показаться кому-то глупой фантазией. Я знаю, что силы, разделяющие нас, сильны и реальны, но я также знаю, что они не новы. Наша история была постоянной борьбой американского идеала, согласно которому все мы созданы равными, и суровой, безобразной реальности того, что расизм, нативизм, страх и демонизация долгое время разделяли нас. Это противостояние вечно, и победа в нем никогда не гарантирована.

Проходя через Гражданскую войну, Великую депрессию, Вторую мировую войну, теракты 11 сентября, через борьбу, жертвы и неудачи, наши лучшие ангелы всегда побеждали. В каждый из этих моментов многие из нас собирались вместе, чтобы все мы могли идти вперед. И мы можем сделать это сейчас. История, вера и разум указывают путь, путь единства. Мы можем видеть друг в друге не врагов, а соседей. Мы можем относиться друг к другу с достоинством и уважением. Мы можем объединить усилия, прекратить кричать и снизить градус. Потому что без единства нет мира, только горечь и ярость. Никакого прогресса, только изматывающее негодование. Никакой нации, только состояние хаоса.

Это наш исторический момент кризиса и вызова. А единство — это путь вперед. И мы должны шагнуть навстречу этому моменту как Соединенные Штаты Америки. Если мы сделаем это, я гарантирую вам, что мы не потерпим неудачу. Мы никогда, никогда, никогда не терпели неудачу в Америке, когда действовали сообща.

Поэтому сегодня в это время и на этом месте давайте начнем сначала — все мы. Давайте начнем снова слушать друг друга. Слышать друг друга, видеть друг друга, проявлять уважение друг к другу. Политика вовсе не должна быть яростным огнем, уничтожающим все на своем пути. Каждое разногласие вовсе не должно становиться поводом для войны на уничтожение. И мы должны отвергнуть ту культуру, в которой факты подтасовываются или даже фабрикуются.

Мои соотечественники-американцы, мы должны вести себя иначе. Америка должна быть лучше, чем сейчас. И я верю в то, что Америка лучше. Посмотрите вокруг. Мы находимся в тени Капитолия, как было сказано ранее, построенного в период Гражданской войны, когда сам Союз буквально был поставлен на кон. И, тем не менее, мы одержали победу.

Мы стоим и смотрим на прекрасный бульвар, где доктор Кинг говорил о своей мечте. Мы стоим здесь, где 108 лет назад во время другой инаугурации тысячи протестующих пытались помешать отважным женщинам участвовать в демонстрации за право голосовать. А сегодня мы стали свидетелями приведения к присяге первой в истории Америки женщины, избранной для участия в управлении страной: вице-президента Камалы Харрис. И не говорите мне, что перемены невозможны.

Мы стоим здесь у реки Потомак, на противоположном берегу которой находится Арлингтонское кладбище, где с миром покоятся герои, отдавшие все свои силы служению. И мы находимся здесь спустя всего несколько дней после того, как необузданная толпа решила, что она может с помощью насилия заглушить волю народа, остановить процессы нашей демократии, изгнать нас с этой священной земли.

Этого не случилось, и никогда не случится. Ни сегодня, ни завтра — никогда.

Обращаюсь ко всем тем, кто поддерживал нашу кампанию: я польщен тем доверием, которое вы нам оказали. Что касается всех тех, кто нас не поддержал, позвольте мне сказать вам следующее: услышьте меня теперь, когда мы выдвигаемся вперед. Оцените меня и мое сердце. Если вы по-прежнему не согласны, пусть так и будет. Это — демократия. Это — Америка. Право на несогласие, на мирное выражение несогласия в очерченных рамках нашей республики, вероятно, является главным достоинством нашего народа.

Тем не менее, услышьте меня: несогласие не должно вести к разъединению. И я обещаю вам: я буду президентом для всех американцев. Всех американцев. И я обещаю вам, что буду сражаться за тех, кто не поддерживал меня, так же решительно, как и за тех, кто меня поддержал.

Много веков назад Святой Августин, святой в моей церкви, писал, что народ — это множество людей, объединяемых общностью любимых ими вещей. Каковы те любимые нами как американцами вещи, которые нас определяют? Думаю, что мы знаем. Возможности, безопасность, свобода, достоинство, уважение, честь и, да, правда.

Последние недели и месяцы преподали нам болезненный урок. Есть правда, и есть ложь. Ложь используют для получения власти и выгоды. Долг и обязанность каждого из нас как граждан, как американцев и особенно как лидеров — лидеров, которые обещали чтить нашу конституцию и защищать нашу нацию, — отстаивать правду и одерживать победу над ложью.

Послушайте, я понимаю, что многие из моих соотечественников-американцев смотрят в будущее со страхом и тревогой. Я понимаю, что они беспокоятся о своей работе. Я понимаю, как и мой отец, что они лежат по ночам в постели, смотрят в потолок и думают: «Смогу ли я сохранить свою медстраховку? Смогу ли я оплатить ипотеку?» Они думают о своих семьях, о том, что будет дальше. Уверяю вас, я понимаю.

Но ответ не в том, чтобы обращаться вовнутрь себя, уходить в противоборствующие фракции, не доверять тем, кто не похож на вас, ли молится не так, как вы, или получает новости из других источников, нежели вы. Мы должны положить конец этой негражданской войне, в которой красное противопоставляется синему, сельское — городскому, консервативное — либеральному. Мы сможем это сделать, если откроем душу, не ожесточим сердца. Если мы проявим немного терпимости и смирения, и если мы будем готовы поставить себя на место другого человека, как сказала бы моя мама, хотя бы на мгновение поставим себя на их место. Суть жизни в том, что ты никогда не знаешь, что тебя ждет. Иногда требуется рука помощи. Бывают дни, когда помощи просят уже у нас. Так и должно быть. Вот что мы делаем друг для друга. И если мы будем следовать по этому пути, наша страна будет более сильной, более процветающей, более подготовленной к будущему. И между нами могут оставаться разногласия.

Мои сограждане-американцы, в предстоящей работе мы будем нуждаться друг в друге. Нам нужны все наши силы, чтобы пережить эту мрачную зиму. Мы вступаем в период, который может оказаться самым тяжелым и смертоносным периодом распространения вируса. Мы должны отложить в сторону политику и, наконец, встретить эту пандемию как единая нация. Единая нация.

И я обещаю вам, как сказано в Библии: «Всю ночь может длиться плач, но утром приходит радость». Мы преодолеем это вместе. Все вместе.

Послушайте, ребята, все мои коллеги, с которыми я работал в Сенате, мы все понимаем, что мир наблюдает за всеми нами сегодня. Итак, вот мое послание всем тем, кто находится за пределами наших границ: Америка прошла испытания, и мы стали сильнее. Мы восстановим наши союзы и снова будем взаимодействовать с миром. Не для того, чтобы дать ответ на вчерашние вызовы, а чтобы дать ответ на сегодняшние и завтрашние. И мы будем вести за собой не только примером нашей силы, но и силой нашего примера.

Мы будем сильным и надежным партнером ради мира, прогресса и безопасности. Послушайте, все вы знаете, что мы через многое прошли в этой стране. И в качестве своего первого шага на посту президента я хотел бы попросить вас присоединиться ко мне в момент безмолвной молитвы, чтобы вспомнить всех тех, кого мы потеряли за минувший год из-за пандемии. Это 400 тысяч наших соотечественников, американцев — матерей, отцов, мужей, жен, сыновей, дочерей, друзей, соседей и коллег. Мы почтим их память, став тем народом и той нацией, которыми мы можем и должны стать. Поэтому прошу, давайте молча помолимся за тех, кто ушел из жизни и за нашу страну. Аминь.

Друзья, это время испытаний. Мы столкнулись с атакой на демократию и на правду, с разбушевавшимся вирусом, растущим неравенством, острым приступом системного расизма, климатическим кризисом, ослаблением роли Америки в мире. Любой из этих вызовов способен сильно повлиять на нас. Но дело в том, что мы столкнулись со всеми этими вызовами сразу, что поставило страну перед необходимостью выполнить величайшие задачи из всех, которые когда-либо стояли перед нами. Теперь нам предстоят испытания. Активизируемся ли мы? Все мы? Это время для проявления мужества, поскольку нам предстоит сделать многое. И я уверен, я вам обещаю, что нас будут судить — вас и меня — по тому, как мы справляемся с нарастающими кризисами нашей эпохи.

Вопрос в том, сумеем ли мы показать себя с лучшей стороны. Сможем ли мы победить в этот беспрецедентно трудный час? Выполним ли мы свои обязательства и передадим ли новый и лучший мир нашим детям? Уверен, мы должны это сделать. Не сомневаюсь, что и вы тоже. Я верю, что мы это сделаем. И, когда мы это сделаем, мы впишем следующую великую главу в историю Соединенных Штатов Америки. В американскую историю. Историю, очень похожую на песню, которая много для меня значит. Она называется Американский гимн. В ней есть строфа, которая имеет для меня особое значение. Она звучит так:

Век труда и молитв привел нас к этому дню.
Каким будет наше наследие? Что скажут наши дети?
Пусть сердцу моему станет известно, когда закончатся дни мои,
Америка, Америка, я делал все для тебя.

Давайте сделаем свой вклад. Давайте привнесем нашу собственную работу и молитвы в эту разворачивающуюся историю нашей великой страны. Если мы это сделаем, то, когда наши дни закончатся, наши дети и дети наших детей скажут о нас: «Они сделали все, что смогли, они выполнили свой долг, они излечили искалеченную землю».

Сограждане-американцы, я завершаю этот день тем, с чего начал, — священной клятвой перед Господом и всеми вами. Я даю вам слово, что я всегда буду честен с вами. Я буду защищать Конституцию. Я буду защищать нашу демократию. Я буду защищать Америку и не пожалею ничего ради вас. Я буду служить вам, думая не о власти, а о возможностях, не о личных интересах, а об общественном благе. Вместе мы будем писать американскую историю надежды, а не страха. Единства, а не разобщенности. Света, а не тьмы. Историю доброты и достоинства, любви и исцеления, величия и великодушия. Пусть эта история ведет нас вперед. История, которая нас вдохновляет, история, которая расскажет будущим поколениям, что мы откликнулись на зов истории. Момент настал. Демократия и надежда, правда и справедливость при нас не умерли, а расцвели. Америка защитила свободу внутри своих границ и вновь стала маяком для всего мира. Это наш долг перед нашими предшественниками, друг другом и будущими поколениями.

Поэтому целеустремленно и решительно мы приступаем к решению задач нашего времени. Поддерживаемые верой, ведомые убеждениями, преданные друг другу и стране, которую мы любим всем сердцем. Да благословит Бог Америку, и да защитит Он наши войска. Спасибо, Америка.

 

Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ.