Каталог изданий

Financial Times

The Financial Times logo

Financial Times (рус. Файнэ́ншел-таймс) — международная деловая газета, специализирующаяся на публикации и анализе новостей из мира финансов и бизнеса.

Газета была основана в Лондоне в 1888 году Джеймсом Шериданом(James Sheridan)  и Горацио Ботомли (Horatio Bottomley). В 1945 она была объединена с ближайшим конкурентом the Financial News, которая была основана в 1884. Газета принадлежит медийному холдингу Pearson PLC. В настоящее время пост главного редактора занимает Лионель Барбер. Политическая принадлежность — монетаризм, неолиберализм.

Издаётся FT на английском языке в 24 городах мира со средним общим тиражом около 234 тысяч экземпляров (на январь 2014). В среднем количество читателей по всему миру ежедневно достигает 2,2 миллиона человек (на ноябрь 2011). На официальном сайте издания (FT.com) зарегистрировано 4,5 миллиона пользователей и около 285 тысяч подписчиков на электронную версию газеты, а также 600 тысяч пользователей, подписанных на платную версию.

23 июля 2015 Nikkei подписала соглашение о покупке FT за 1 миллиард 320 миллионов долларов.

Публикации

Президент Dow Chemical, председатель и главный исполнительный директор Эндрю Ливерис, дочь президента США Дональда Трампа Иванка Трамп и помощник Белого дома по внутриправительственным и технологическим инициативам Рид Кордиш

Иванка Трамп: инвестировать надо в женщин

Поговорим о правах женщин

В то время как мировые лидеры стараются возродить мировую экономику, существенный элемент формулы роста и стабильности остается недооцененным: а именно, расширение экономических возможностей женщин. Есть убедительные доказательства того, что если способствовать экономической деятельности женщин, это принесет огромную прибыль семьям, обществу и экономикам в целом.

The Financial Times logoFinancial Times, Великобритания
23818
00
Буровая установка на месте бурения нефтяной компанией "Роснефть" скважины "Центрально-Ольгинская-1" на Хатангском лицензионном участке

Освоение Арктики несмотря на санкции

Цены на нефть

Когда США и ЕС ввели санкции в отношении России, предполагалось, что амбициозные проекты наподобие строительства нефтяных скважин в труднодоступных местах будут считаться маловероятными. Правительства западных стран надеялись, что это поможет изменить политические расчеты Путина. Но российские нефтяные и газовые компании все же нашли способы продолжать работу.

The Financial Times logoFinancial Times, Великобритания
5825349
00
Президент ОАО «Российские железные дороги» Владимир Якунин

Россия не станет пешкой для Трампа

Россия и Запад

Владимир Якунин: «Путин — человек в политике очень ответственный. Зная его характер, его лидерские качества и ту политику, которую он проводит, я полагаю, что он никогда не позволит кому-либо использовать Россию в качестве пешки для влияния на третью страну. Возможно, кто-то из политической элиты в Китае и тревожится по этому вопросу, но я считаю, что это ничем не обосновано».

The Financial Times logoFinancial Times, Великобритания
45441
00
Уборка свеклы на полях ООО "Тихорецкагроинвест"

Сельское хозяйство расцвело от санкций

Санкции: кто кого

Сельскохозяйственные продажи превысили продажи оружия и стали вторым по величине экспортным сектором России. В прошлом году Россия стала крупнейшим экспортером зерна в мире. Некоторые аналитики предполагают, что президент Путин использовал санкции как прикрытие для достижения стратегической цели — сделать Россию самодостаточной в продовольственном плане.

The Financial Times logoFinancial Times, Великобритания
11832292
00
Музей восковых фигур в Софии

Американские консерваторы верят в Путина

Американский президент Дональд Трамп по всей видимости охладил надежды на улучшение отношений с Москвой, заявив на прошлой неделе, что они опустились до рекордно низкой отметки. Однако Владимир Путин по-прежнему пользуется мощной поддержкой со стороны одного сегмента американского общества: консервативного движения.

The Financial Times logoFinancial Times, Великобритания
76867
00
Доллары США

Трамп отказывается от сильного доллара

По словам президента, сильный доллар «хорошо звучит», но валюта становится «слишком сильной». «Очень трудно конкурировать, когда у нас сильный доллар, а другие страны девальвируют свою валюту», — добавил он. Он также отметил, что ему «нравится политика низкой процентной ставки», и что Джанет Йеллен (Janet Yellen) может сохранить свой пост председателя ФРС.

The Financial Times logoFinancial Times, Великобритания
63318
00
Международная специализированная выставка "Импортозамещение"

Надежды бизнеса рушатся

Санкции: кто кого

После визита Тиллерсона в Москву, в ходе которого он осудил низкий уровень доверия между двумя странами, оптимизм уступил место подозрениям, что политика Трампа в отношении России может оказаться ничуть не дружелюбнее, чем у его предшественника. Тем не менее предприниматели и финансисты отмечают, что российская экономика уже начала восстанавливаться и без помощи нового президента.

The Financial Times logoFinancial Times, Великобритания
2634491
00
Предвыборные дебаты на французском телеканале

Президентские выборы приближаются

Президентские выборы во Франции 2016-2017

Президентские выборы приближаются, и во французской политике прочное место заняли две идеи: выход из еврозоны и реструктуризация долга. Семь из 10 граждан Франции говорят, что хотят сохранить евро. Однако многие намерены голосовать за кандидатов, которые либо выступают за отказ от евро, либо предполагают выйти из еврозоны, если европейские институты не будут перестроены в соответствии с их требованиями.

The Financial Times logoFinancial Times, Великобритания
21459
00
Президент России Владимир Путин и председатель Китайской народной республики Си Цзиньпин

Ни Путин, ни Си не откажутся от буферных государств

Как в интересах Путина остается сохранение авиабазы в Сирии, так и Си Цзиньпина устраивает наличие Северной Кореи в качестве буферной страны и ядерного шипа, направленного в сторону США. Не существует таких мотиваций, которые побудили бы Россию и Китай позволить уничтожить источники выгод, какие они получают от этих зависимых стран.

The Financial Times logoFinancial Times, Великобритания
63629
00
Вид на Московский Кремль

Запад должен сблизиться с Россией

Санкции: кто кого

Экономические санкции против России не работают. Они не нанесли серьезного ущерба российской экономике и вместо того, чтобы понизить популярность Владимира Путина, подстегнули ее, позволив мобилизовать традиционно патриотически настроенных русских против враждебных иностранцев. Дни, когда Россия покорно прогибалась под причуды западной политики, давно прошли.

The Financial Times logoFinancial Times, Великобритания
2513033
00
Церемония инаугурации избранного президента РФ Владимира Путина

Кто станет преемником Путина?

Владимир Путин остается высшим арбитром российской политики, но при этом он ведет широкий поиск преемника. За последние два года президент сменил несколько десятков кремлевских советников, членов кабинета, чиновников структур безопасности и региональных лидеров. На место политических тяжеловесов пришли молодые люди, которые обязаны г-ну Путину своими карьерами.

The Financial Times logoFinancial Times, Великобритания
8720900
00
Президент США Дональд Трамп и председатель КНР Си Цзиньпин

США и Китай: сосредоточиться на экономике

Дональд Трамп и президент Китая Си Цзиньпин завершили свою первую встречу. Ни с той, ни с другой стороны не было никаких проявлений жесткости. В результате встречи не претворились в жизнь ни большие надежды, ни глобальные опасения. Поэтому вопрос о том, в каком направлении движутся экономические отношения между Соединенными Штатами и Китаем, и куда США хотели бы их направить, остается открытым.

The Financial Times logoFinancial Times, Великобритания
1819
00
Госсекретарь США Рекс Тиллерсон

В Сирии русским понадобится помощь США

Трамп бьет по Сирии

Россия стремится найти политическое решение сирийского конфликта — для нее это единственный приемлемый вариант, тогда как ее союзники готовы сражаться до последней капли крови. До того, как Трамп нанес удар в Сирии, казалось, что Путин находится в дипломатическом тупике и постепенно превращается в заложника Асада. Теперь все может измениться.

The Financial Times logoFinancial Times, Великобритания
298489
00
Президент США Дональд Трамп

Дональд Трамп вернет честную торговлю

Вопросы экономики

США имеют самые низкие торговые ограничения и самый высокий внешнеторговый дефицит в мире. Поэтому Дональд Трамп поручил Министерству торговли подготовить отчет с подробным анализом экономической ситуации и мельчайших нюансов торговых моделей Америки. Получив его, президент сможет предпринять взвешенные и рациональные меры по устранению любых отклонений от нормы.

The Financial Times logoFinancial Times, Великобритания
4873
00
Сирийские дети в больнице городе Маарет Аль-Нуман после предполагаемых газовых атак в Сирии

Путин должен остановить Асада

Трамп бьет по Сирии

Г-н Асад является главным источником нестабильности в Сирии. И поскольку Москва все еще держит некоторые карты в руках, Владимир Путин должен сегодня их использовать. Одно дело спасать режим Асада. Но совершенно другое дело сидеть сложа руки в тот момент, когда его осмелевший ставленник травит газом сирийцев и открыто попирает соглашение, гарантом которого является Россия.

The Financial Times logoFinancial Times, Великобритания
373953
00
Президент США Дональд Трамп

Если бы не Twitter, меня бы здесь не было

Президент Трамп

Общение в Twitter воплощает собой господина Трампа: он дерзок, хотя иногда и уходит в оборону; он настроен решительно и хочет показать, что он здесь хозяин. Иногда он может быть обаятельным, в другой раз — устрашающим, а в стиле его руководства много нестандартных вещей. За его безумием может скрываться метод. Однако все это оказывает дестабилизирующее влияние — как дома, так и за границей.

The Financial Times logoFinancial Times, Великобритания
2841
00
Президент США Дональд Трамп

Дональд Трамп: от первого лица

Президент Трамп

У наших предшественников ничего не вышло. Посмотрите, где мы оказались. У нас дефицит торгового баланса 800 миллиардов долларов. На Ближнем Востоке — полная неразбериха. Им не надо было вводить войска. Я был полностью против войны на Ближнем Востоке, и мне кажется, я доказал свою правоту. И сейчас отношение меняется в лучшую сторону.

The Financial Times logoFinancial Times, Великобритания
113051
00
Президент США Дональд Трамп

Интервью Трампа для FT

Президент Трамп

В середине интервью Дональда Трампа звучит вопрос, не сожалеет ли он по поводу своих едких твитов в адрес союзников, политических противников и других государств. Трамп делает паузу, на секунду задумывается и отвечает: «Я ни о чем не сожалею, потому что с этим ничего не поделаешь. Знаете, когда пишешь сотни твитов, и иногда получаются ошибки, это не так уж и плохо».

The Financial Times logoFinancial Times, Великобритания
73536
00
Президент США Дональд Трамп

Трамп займется Пхеньяном в одиночку

Президент Трамп

Дональд Трамп предупредил о том, что Соединенные Штаты предпримут односторонние действия для ликвидации ядерной угрозы со стороны Северной Кореи в случае, если Китай не усилит давление на режим в Пхеньяне. Белый дом считает Северную Корею наиболее реальной угрозой для США. Но многие эксперты полагают, что США нужна помощь Пекина, который имеет самое большое влияние на Пхеньян.

The Financial Times logoFinancial Times, Великобритания
31346
00
Биг-Бен на фоне британских флагов в Лондоне

Брексит как повод задуматься о будущем

Референдум в Британии: под флагом Брексита

Я никогда не верил в то, что Соединенное Королевство покинет Евросоюз. Я всегда считал, что британская рациональность одержит верх над эмоциями и ложными новостями, связанными с членством в ЕС. Но я ошибался. В среду начинается процедура развода, и многие задают вопрос: а не является ли это началом конца или концом начала как для Соединенного Королевства, так и для Евросоюза?

The Financial Times logoFinancial Times, Великобритания
82621
00
Выбрать диапазон дат